Tokyo Notebook

-・- From My Everyday Life to Japanese Culture -・- Why don't you see the real Japan, not the typical foreigners' version.

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Kinakinw | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

22 2014

Clear View of Tokyo Tower

Tokyo Tower 1

When I was a child, we could see Tokyo Tower from anywhere even from our window. However, in Azabu, the sites with a clear view of it are limited now: for example, from a high-rise condominium, bars and restaurants on the upper floors, elevated spots with sweeping views, and so on.
私が子供の頃は、どこからでも東京タワーが見えました。何しろ我が家の窓からも見えたのです。でも現在、麻布からタワーが見える場所は限られます。例えば、高層マンションから、高層階のバーやレストランから、高台の場所からなど等。

Among those sites, I like this place, which is unpredictably nice.
I took it in front of the escalator up to the third floor (wine and liquor) section at Nissin World Delicatessen Supermarket near my house. I don’t know why, but I’m often oblivious to the view, and then, I’m a little impressed over again and again.
そのようなスポットの中で、意外性のあるこの場所が好きです。
この写真は、近所にある日進ワールドデリカテッセンというスーパーの、3階フロアへと昇るエスカレータ前で撮りました。なぜかここからタワーが見えるのを忘れがちで、行く度に意表をつかれ、その都度ちょっと感動するのです。

Because the photo isn’t the greatest, I might fail to express my intention, but for me, this Tokyo Tower’s view in my usual day is far better than the ostentatious view like the photo below.
冒頭の写真がイマイチなので、伝わりにくいかも知れませんが、私にとっては、下の写真のようなこれ見よがしの東京タワーより、日常にある眺めの方が遥かに好きなのです。

Tokyo Tower 2
From Mori Tower

Posted by Kinakinw | 21:40 | Comment [0] | TrackBack [0] | Tokyo Life

10 2014

It Has Been a While

2014_6_10_1

During the interruption, I got a new position and moved to another room in the same building. Since then, I had had a lot of things to do in my office, so I stopped to update the blog.
ブログを中断している間に、新しいポジションにつき、職場の部屋が変わりました。それ以来、やることがいろいろあって更新をしていませんでした。

I had directed too much attention to my work, and I finally I stressed out over yesterday. Then, I ditch my work and stay today. It's my nature to develop a passion for something, but I think I have to keep in mind that “Too much of a good thing will kill you”.
あまりにも仕事に集中しすぎ、とうとう昨日燃え尽きてしまい(笑)、今日は一日サボって家にいます。何かに熱中するのは性分なのですが、過ぎたるは及ばざるがごとし。気をつけないといけません。反省。

I find that seasons came and went these months, and the rains have begun in Tokyo.
気が付けば季節は変わり、東京は梅雨入りしました。

I didn’t have chance to write about it, but I have took on a new pursuit, Kimono, in the last six months. It's very difficult even for a Japanese to put on a kimono properly, so some people attend a kimono wearing class. In my case, I learned how to wear it from books and someone’s sites on Internet and practiced it with my sister. I hope I continue improving.
ブログで披露する機会はありませんでしたが、この半年間新しい趣味である着物を楽しんでいました。日本人にとっても着物をきちんと着るのは難しく、わざわざ着付け教室に通う人もいます。私の場合、本やネットで勉強し、妹と二人見よう見まねで着ています。上達していると良いのですが。

2014_6_10_2

Posted by Kinakinw | 16:29 | Comment [0] | TrackBack [0] | Tokyo Life

30 2014

World Figure Skating Championships 2014

World figure skating championships 2014_1

The championships have been held in Saitama located in the north next to Tokyo from last Wednesday. The all competitions ended yesterday, and the last event, exhibition, will start in few hours.
世界フィギュアスケート選手権が先週水曜日から埼玉スーパーアリーナで開催されています。試合は昨日ですべて終了し、数時間後に始まるエキジビションを残すのみです。

I went to the games including Men’s Free, Ladies’ Short & Free and enjoyed the exciting performances!
私は男子フリー、女子ショートとフリーなどを観戦し、選手たちの素晴らしい演技を堪能しました。

World figure skating championships 2014_2 World figure skating championships 2014_3

Performances that drew tears from me 泣けた演技
Abbott’ Free
Mao’s Short & Free
Machida’s Short

Skaters I want to reward with a hug ねぎらいたい選手
Akiko SUZUKI
Tomas Verner
Nathalie PECHALAT / Fabian BOURZAT

Skaters I wanted to be there 参加して欲しかった選手
Daisuke TAKAHASHI
Brian JOUBERT
Meryl DAVIS / Charlie WHITE

Posted by Kinakinw | 13:44 | Comment [0] | TrackBack [0] | Figure Skating

23 2014

Mao Asada Theater

Mao Sochi

A television broadcast covering the opening ceremony of Sochi Olympics ended with Masquerade – Waltz. When I was watching that, I thought it would be her Olympics.
ソチオリンピック開会式のTV中継は、ハチャトゥリアンの仮面舞踏会が高らかに流れる中で幕を閉じました。その時、今回は浅田真央のためのオリンピックになるだろうと思いました。

However, I didn't expect that such a magnificent drama unfolded.
でもまさかこんなドラマが待っているとは思いませんでした。

I’m only too happy to pay her a heartfelt compliment and honored to be your fan.
彼女に心からの賛辞を贈れて幸せですし、彼女のファンであることを誇りに思います。

I have thousands of thoughts about her and figure skating, and I would like to write about that when I’ll be calmer.
彼女とフィギュアスケートに対しては万感の思いがあります。気持ちが落ち着いたら、書いてみたいと思います。

Posted by Kinakinw | 01:13 | Comment [0] | TrackBack [0] | Figure Skating

04 2014

Toi, West Izu-1

Toi_1

I spend couple of days with my best friend and her mother in the west coast of Izu Peninsula during the New Year holidays.
今年のお正月も親友母娘と過ごしました。向かったのは西伊豆。

West Izu

As with most Izu areas, hot spring resorts and fishing ports are dotted alongside of the west coast, but unlike the other areas, they aren’t accessible by train. So, except summer vacation season, the west coast facing Suruga Bay is much quieter than the rest of the peninsula.
伊豆半島の他のエリアと同じように、西伊豆にも海岸線沿いに温泉や港町が点在しています。でも他のエリアと違って、電車が通っていません。そのため夏場を除けば、他の観光地より比較的静かです。

First, we got to Shuzenji, a historical hot spring resort in the center of the peninsula, by train and stopped by there for lunch.
まず初めに電車で修善寺へ行き、昼食と初詣をすませました。

Shuzenji_1

Shuzenji_2 Shuzenji_3
Shuzenji (Shuzen Temple) 町の名の由来にもなった修善寺
The city owes its name to the temple.


Shuzenji_4

We took a bus from Shuzenji and headed to Toi, the first stage of the trip. The road linking Shuzenji and Toi is really impressive, with nice view of mountains with wasabi (Japanese horseradish) plantations.
修善寺から土肥へはバス。道中、山間部に山葵田が点在する良い眺めを楽しめます。

Toi, a resort town known for its hot springs and beaches is a gateway to the west coast.
温泉と海水浴で人気の土肥は、西伊豆の玄関。

Toi_2

We stayed at a small guest house and enjoyed seafood and homemade dishes.
私たちは小さな温泉民宿に泊まり、海の幸と手作りの料理を楽しみました。ここ数年温泉民宿に泊まってみて思うのですが、中級クラスの旅館よりかえって食事が美味しいのですよ(民宿選びはもちろん必要)。お風呂も大半が(共同源泉の)かけ流しで、温泉ファンの私にとってはこれほどありがたいことはありません。

Toi_5
※すみません。何故か縦位置の写真がアップロードできなくなりました…なんで?

Posted by Kinakinw | 16:13 | Comment [0] | TrackBack [0] | Travel & Hot Spring

01 2014

I Wish You

A Happy New Year 2014

As the new year (year of the Horse) starts, I wish for you, your family, and your companies happiness and growth.

Posted by Kinakinw | 00:00 | Comment [0] | TrackBack [0] | Tokyo Life

25 2013

Japan Figure Skating Championships 2013

Japan Figure Skating Championships 2013 _2

My main interest in the Christmas season is Japan Figure Skating Championships commonly known as Japanese National.
クリスマス時期の関心事は全日本フィギュアスケート選手権、通称全日本。(「全日本フィギュア」はテレビ番組名であり、そういう大会は存在しないのでご注意を)

After 2005/2006 season, the National had been held in distant cities, and finally this year, the championships returned to the Tokyo metropolitan! I went to watch games on the first and last days.
八年前を最後に、全日本は地方都市で開催されていましたが、今年ようやく首都圏に戻って来ました。私は初日と最終日に観に行きました。

There were lots of things: who would be selected to go to the Olympics, what kind of performance Ando would do, how young skaters would fight, if Mao’s new layout would work or not, and so on.
今大会はいろいろ盛りだくさんでした。オリンピック代表は誰になるのか、安藤美姫はどんな演技をするのか、若手選手はどう戦うのか、浅田真央の新しいジャンプレイアウトは功を奏すのか、などなど。

In the result, except Takahashi’s dramatic ups and downs, the most likely candidates were selected, Ando did what she could do with her utmost effort, and I could enjoy youngsters with a promising future. What are on someone's mind are concerns about Mao’s 3A, more precisely, her obsession with 3A.
結果としては、高橋大輔のドラマチックな展開を除けば、最有力候補が代表に選ばれ、安藤はできることを精いっぱいやり、私は将来有望な選手達を楽しんだのでした。今心に引っ掛かるのは浅田真央のトリプルアクセルだけ。正確に言えば、トリプルアクセルに対する彼女の執着。

I personally think just one 3A for her FP containing difficult elements is enough and she would better concentrate on performing it clean rather than adding another 3A. But, if she wants to conduct 2 3As as the compilation of her skate, what I can do is supporting her decision and rooting for her on the side cheering.
個人的には、ただでさえ高難度のフリープログラムにトリプルアクセルは1本で充分だと思いますし、もう一本トリプルアクセルを組み込むより、プログラムの完成度を上げた方が良いと思います。でも、彼女がどうしても2回飛びたいのならしょうがありません。私にできるのは、彼女の思いを尊重し、ひたすら応援するのみ。

She already tried 3 3As at Vancouver Winter Olympics and knows how hard it is. On that basis, she’s going to try it again, doing the whole program perfectly this time.
彼女はバンクーバーで合計3本トリプルアクセルを飛び、その困難さを良くわかっているはずです。その上で、今度はプログラム全体をパーフェクトに仕上げるべくもう一度挑戦するのです。

She thinks her condition is far better than that in Vancouver year and can do it. However, I'm afraid her back problem throws her plan out of gear. I heard she couldn’t practice enough after Grand Prix Final due to the backache. There might be physical fatigue as a corollary of consecutive games. Anyway, I think her physical condition isn’t better than four years ago. Additionally, in an interview after FS yesterday, she said half of her marker of successful FS performance depends on the success of 2 3A.
バンクーバーの年に比べれば、彼女は現在のコンディションは良いと考えているのでしょう。しかし私は、彼女の腰痛が全てを狂わせるのではないかと危惧しています。腰痛のため、グランプリファイナル以降満足に練習できていないと聞きました。連戦の疲れもあるでしょうが、彼女の体の調子はあの時より良いとは思えません。加えて、フリースケーティング後のインタビューでは、2本のトリプルアクセルの成功が彼女にとってのフリープログラムの満足度の半分を占めていると言っていました。

This isn't good.
これはいけません。

As far as I concern, when people who tend to believes only what one wants to, like Mao, are in a deep trough physically and mentally, one more and more tends to hang on something that one clings to. Once one is in that state, and then nothing goes right.
浅田真央のような、我が道を行く頑固者が肉体的、精神的逆境に陥ると、執着しているものにますますしがみつく傾向があります。一度そうなると、もう何もかも上手くいきません。

She thought she avoids second 3A before the FS, but she said she conducted it because she couldn’t do the first 3A clean. Her decision ended up missing the combination jump of 3A-2T and the other one, 3F-2L-2L, in the second-half. Don’t you recall what was happen in Vancouver? Her anguished face when she saw the score…. I felt that was the sign she is struggling and with clinging on something. That worries me because I saw that face four years ago.
彼女は二本目のトリプルアクセル回避を考えていたそうです。しかし、インタビューによると一本目が上手くいかなかったから次で決めようと思ってやったということです。その決断は、トリプルアクセルのコンビネーションジャンプが抜けて失敗し、後半の3連続ジャンプも失敗するという結果に終わりました。バンクーバーでの出来事を思い出しませんか?得点が出た時の何とも暗い彼女の顔は、何かに執着して苦しんでいることを示しています。四年前にも同じ顔を見ているので、心配になります。

However, unlike four years ago in which she was a minority of one, the grounded coach, Mr. Sato is on her side this time, and she’s totally a different skater growing up in these years. I believe she can handle a situation calmly. Whatever jumps she’ll conduct, I hope she’ll be under no illusions in Sochi.
しかし、孤立無援だった四年前とは違い、今回は名伯楽の佐藤コーチがついています。浅田真央もその間に成長し、今や全く違うスケーターになっています。この状況をうまくコントロールしてくれると思います。どんなジャンプを跳ぶにしても、ソチでは明鏡止水の心境で望んでくれると期待しています。

Happy Holidays!
それでは皆様、良い休暇をお過ごしください!

Japan Figure Skating Championships 2013 _1

Posted by Kinakinw | 18:25 | Comment [0] | TrackBack [0] | Figure Skating

«prev | next»

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。