Tokyo Notebook

-・- From My Everyday Life to Japanese Culture -・- Why don't you see the real Japan, not the typical foreigners' version.

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Kinakinw | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

03 2012

Day Spa, Oktoverfest, Chinese

GW1

Japan is in midst of the Golden Week holidays, a week between April 29th and May 5th, in which a lot of people return to their hometown or go on trips. I don’t travel during this period, but instead, I usually spend my free days hanging around in the Greater Tokyo Area.
ゴールデンウィーク真っ只中。皆さんいかがお過ごしですか?私はこの時期旅行はせず、たいがい首都圏をうろついています。

We went to a day spa, Manyo-no-yu spa, in Yokohama yesterday though it was unfortunately raining. This is said the spa provides hot spring water directly brought from Yogawara and Atami (the famous hot springs near Yokohama), but the water in its bathtubs has lost traits of original natural hot spring water. I would rather call it chlorine water.
昨日は雨の中横浜にある日帰り温泉、万葉の湯に行って来ました。この施設は湯河原と熱海から温泉を運んで使用している、所謂、運び湯温泉。でも浴槽のお湯はと言えば、温泉の名残を全く感じさせない塩素水なのですけれど。

However, I prefer it among several spas in the waterfront areas for the gorgeous view from outside bathtubs and all the equipment and facilities for all ages and diverse base. There are large bathtubs, open-air baths, the rooftop foot-bath with the view (in the opening photo), saunas, family bathrooms, relaxing rooms, various facilities for relaxation and esthetic treatment, restaurants, an Internet corner, game arcade, private rooms for party, hotel facilities, and so on.
それでもここが気に入っているのは、露天風呂からの素晴らしい眺望と、様々な設備が整っているから。露天風呂を含めた各種浴槽、屋上の足湯(冒頭の写真がそうです。夜は夜景が綺麗だと思います)ドライ・スチーム・ミストと揃っているサウナ、貸し切り風呂、リラックスルーム、ありとあらゆるマッサージや垢すり、食事処、ネットスペース、ゲーセン、宴会場貸し部屋に宿泊用客室など等、なんでもござれ。全年齢、あらゆる客層に対応している施設です。

GW2

GW3 GW4
Left: It’s really relaxing to watch boats came in and out of port from an open-air bath.
Right: The large relaxing room
左:港を出入りする船を露天風呂からぼーっと眺めるのは格別。
右: TV付きリクライニングチェアが数多く並ぶリラックスルーム。この他にも同様の部屋が2箇所あるので、ここなら混雑していても席にあぶれることはないでしょう。


After taking a lot of sauna and rest, we headed to the Yokohama Red Brick Warehouse, a historical building used as a complex including a shopping mall, banquet hall, and event venues, where Oktoverfest Yokohama has been held during the Golden Week.
たっぷりサウナに入って昼寝した後、横浜オクトーバーフェストが行われている赤レンガ倉庫に向かいました。

GW5

Oktoverfest is a beer festival held annually in Munich, which is one of famous events in Germany. In recent years, an Oktoverfest style beer fest that gathered brewers in Munich and Japan has been held around Japan. Visitors can enjoy various beers and German foods. It’s the 10th in the series in Yokohama, and I think it’s popular among Yokohamans. There were a great many people in hard rain.
オクトーバーフェストとは、毎年ドイツミュンヘン市で開催されているビール祭り。ドイツではかなりメジャーなイベントだそうです。こんな集客の目玉になりそうなイベントを、同じようなビアガーデン文化を持つ日本が見逃すはずはなく、近年では本家と提携したこのビール祭りが日本各地で行われています。ミュンヘンや日本の醸造会社のビールスタンドやドイツ料理の屋台が立ち並び、大雨にもかかわらず大盛況でした。横浜オクトーバーフェストは10回目だそうで、このイベントは横浜の人々に浸透していて大人気なのだと思います。いつもは名前の通り、秋に開催されるそうですが、今年はゴールデンウィークにも行われているそうです。夏場は日本式ビアガーデン、春や初夏、秋はドイツ式のビアフェストと、我が国はお祭り気分で生ビールが飲める機会に恵まれているのです。

GW6

GW7 GW8
We wavered between many beer stalls. A TV reported the fest.
目新しいビールが多すぎて、どれにしようか迷いました。この日はTVの取材も入っていました。


The venue was so crowded that we gave up having German dinner and moved to the Yokohama China town. I switched drink from beer to Chinese wine and had a quick meal before we went back.
会場があまりに混雑していたため、ドイツ料理はあきらめて中華街に移動しました。お酒を老酒に変えて軽く食事して1日を終えました。

GW9 GW10

Posted by Kinakinw | 11:44 | Comment [0] | TrackBack [0] | Hot Spring & Bathhouse in Tokyo

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。