Tokyo Notebook

-・- From My Everyday Life to Japanese Culture -・- Why don't you see the real Japan, not the typical foreigners' version.

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Kinakinw | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

14 2012

Chocolate Makes a Round of the World

Valentine's Day

In Japan, Saint Valentine's Day one of major annual events, though that may surprise you. However, different from many other countries, it’s a day on which women give chocolate to men as a token of affection. Some people express one's love on that occasion. (Originally, a confection manufacturer created this custom to increase sales.)
バレンタインデーですね。チョコレートをもらいましたか?あげましたか?

Not just women bring their boyfriend or husband chocolate, but giving lots of chocolates for presents in the office at this time of year. Many women give it to give it to their co-workers and superiors, and we call that “giri-choco (obligation chocolate)”. Nevertheless, it doesn't mean that we are unwilling to do this. Japanese like to present something to show gratitude for their favors. Anyway, many men get boxes of giri-choco.
ところで、職場の上司や同僚への義理チョコですが、女性達は必ずしも嫌々渡しているというわけではないと思います。日本人ですから、日頃お世話になっている方々に感謝の気持ちを表すのは好きです。ただ、周囲の男性は義理チョコを喜んでくれそうもないので、私は自粛しています(笑)。

I also get giri-choco every year because someone who receives would pass it to me. It’s my secret amusement.
実は私もチョコレートを毎年貰います。誰かが貰った義理チョコが回ってくるのです。

Usually, giri-choco isn’t fancy, but for once, I can pick up brand-name chocolate. I suspect it’s an expression of someone’s true feeling, but I accept it gratefully without worrying about if the one was successful confessed one’s love or not.
普通、義理チョコは高級品ではありませんが、たまに有名ブランドのチョコレートをせしめることがあります。もしや本命チョコなのでは…とは思いますが、告白が成功したのかどうかは気にせず、おいしく頂いています。

I’m looking forward to what kind of chocolate I will get this year!
今年はどんなチョコレートが回ってくるか楽しみです!

Posted by Kinakinw | 21:56 | Comment [0] | TrackBack [0] | Cultural Issue (Japan)

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。