Tokyo Notebook

-・- From My Everyday Life to Japanese Culture -・- Why don't you see the real Japan, not the typical foreigners' version.

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Kinakinw | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

«prev | home | next»

26 2011

Higashiyama Hot Spring Resort, Aizu Wakamatsu

Higashiyama Onsen (or hot spring resort) is located only 10 minutes away by car from the center of Aizu-Wakamatsu. According to the city’s site, it’s told that a Buddhist monk founded this hot spring about 1300 years ago.
東山温泉は会津若松の中心部から車でたった10分のところにあります。市のHPによれば、開湯は約1,300年前だそう。

Higashiyama1

This high class established Japanese inn, Mukaitaki, was handed down from the lord of the Aizu domain. The traditional buildings are registered as a cultural property.
この向瀧は、会津藩から受け継いだ由緒ある老舗高級旅館。建物は文化財に指定されています。

As a matter of fact, our hotel was not that one but Shintaki in the picture below. We couldn’t afford to stay Mukaitaki, but Shintaki, one of another historical Inns, was available at a reasonable cost.
実のところ、私達が泊まったのはここではなく、庶民でも泊まれる歴史ある宿、新滝でした(下記写真)。まぁ、向瀧は少々予算オーバーの為あきらめました(笑)。

Higashiyama2
Shintaki was a former private villa of the Aizu domain.
新滝はかつて会津藩の別荘でした。


This inn accepted afflicted people and evacuees in Fukushima nuclear plant 's neighborhood immediately after the Earthquake, for free at the beginning, and later, as a publicly-run evacuation center. Now there is no refugee because they’ve already moved to temporary housing.
新滝は大震災直後から被災者や原発周辺の避難者を受け入れていました。初めは無料で開放し、後に自治体指定の避難所として機能していました。現在は皆さん仮設住宅に移られたそうです。

Higashiyama3 Higashiyama4
Left: The inn is built along a river, allowing us to enjoy a riverside view from a bathtub.
Right: This tub is special because the hot spring water is naturally gushing from the bottom of it. I most wanted to take it.
左:旅館は川沿いにあり、お風呂から岸辺の景色が楽しめます。
右:一番楽しみにしていた足元自然湧出のお風呂です。


Higashiyama5

We had a dinner at an eating facility with other guests. At a Japanese style inn, a small group of guests mostly had dinner in a guest room. It was a standard dining style (a serving ladies bring dishes to your room), and some inns keep it. However, these days, many inns have adopted this new style. Do you notice people in the photo wear the same clothes? It’s called Tanzen, a cover-up wear for Kimono. In hot spring resorts, every Japanese style inn prepares Tanzen and Yukata (light cotton kimono) as amenities. After checking in, we change into Yukata and go to a bathing area. If it’s cool, we wear Tanzen, too. You can go anywhere inside an inn with Yukata and Tanzen and also outside, as long as it’s within a resort area.
夕食はお食事処で頂きました。(長ったらしい英文は、浴衣と丹前の説明等です)

Higashiyama6 Higashiyama7
There was a lending service of colorful Yukata other than one in a room. I selected this one in the photo.
浴衣の貸出しもありました。私は、普段なら絶対着ることのないこの柄を選んでみました。

Posted by Kinakinw | 20:43 | Comment [0] | TrackBack [0] | Travel & Hot Spring

«prev | home | next»

TrackBackURL: http://tnotebook.blog120.fc2.com/tb.php/246-deef2e4a

Comment:

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。