Tokyo Notebook

-・- From My Everyday Life to Japanese Culture -・- Why don't you see the real Japan, not the typical foreigners' version.

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Kinakinw | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

06 2013

Cousin Meeting in Takayu Hot Spring Resort in Fukushima

Takayu 2013_1

We, my four cousins, my sister and I, hold a once-yearly meeting. Actually, we just enjoy hot spring baths, dinners and sightseeing on our trip.
四人のいとこと妹と、総勢6人で毎年会合をしています。まぁ温泉に泊まって、飲んで食べて、観光する、という会合ですが。

This year, we went on an overnight trip to Takayu hot spring resort in Fukushima.
We got together at Fukushima Station at lunchtime and headed to a famous soba noodle place named Oyama-Kadoya in the foot of Mount Shinobu that rises 275 meters from the surrounding flat Fukushima Basin.
今年は福島の高湯温泉に一泊しました。
福島駅で昼頃集合し、信夫山麓にあるそば屋、御山角屋へ向かいました。信夫山は福島市街地にある、標高275メートルの山岳信仰の地です。

Oyama-Kadoya has several restaurants for purposes. We select a casual one named Yukko where we can sit by the fireside and have dishes including noodles.
御山角屋にはいくつかコンセプトの違う食事処があるのですが、私たちはカジュアルな柚っ子へ。囲炉裏端で食事ができます。

Takayu 2013_3 Takayu 2013_4

Takayu 2013_2
The restaurant is famous for dishes using yuzu (species of aromatic Asiatic citron). Before the Great East Japan Earthquake, they used locally grown yuzus, but now they order them from western Japan because some people don’t want to eat local ones even if its amount of radioactive substance is below a predetermined threshold.
ここは柚子を使った料理が有名です。震災前は信夫山で採れた柚子を使っていたそうですが、現在は西日本から取り寄せているそうです。例え基準値にてらぜば全く問題がなくても、嫌がる人はいるでしょうからね…。


We looked across the sweep of the Fukushima city from a viewing platform in Mount Shinobu.
信夫山の展望台からは福島市街が見渡せます。

Takayu 2013_5

Takayu 2013_6
In the parking lot we met a friendly cat who spotted and followed us. It rested at ease for a while at the platform with us.
駐車場でこの猫と出会ったのですが、私達の後をついて一緒に展望台まで来てくつろいでいました。後から知ったのですが、信夫山には猫稲荷があるそうです。


Following my visit to Takayu last year, it was second time for me to go there.
Discovered 400 years ago, Takayu hot spring resort located 750 – 800 meters above sea level is one of celebrated spas in Tohoku. It’s relatively small resorts dotted with a little more than 10 inns, and you can enjoy abundant amounts of fresh milky white water having a sulfurous odor in all those inns.
昨年に続いて二度目の高湯温泉です。
400年の歴史を持つこの温泉は、標高750~800mに位置する東北の名湯の1つ。10数件の温泉宿が点在する比較的小さな温泉で、どの宿でも湯量豊富な硫黄泉が掛け流しで楽しめます。

Takayu 2013_7 Takayu 2013_8

The Japanese Inn, Azuma-ya, at which we stayed has a 400-year-old history back to the Edo period. While there are 10 rooms, there are 8 hot spring baths (3 for male, 3 for female, and 2 reserved ones). The outside bath with a view appears in the opening photo is situated in the woods, which is just 3 minute walk from the main building.
私達が泊まったのは、400年の歴史がある吾妻屋。ここは全10部屋にお風呂が8つもあります。男女別の内湯、露天、そして眺めの良い岩風呂。内湯と露天には家族風呂もあるという温泉好きにはうってつけの宿です。冒頭の写真は岩風呂です。母屋から徒歩3分程の林の中にあります。

Takayu 2013_9

Takayu 2013_10

On the way to the outside bath, there is a cottage where the guests can stop by freely. The furniture and furnishing goods make us feel the inn’s history.
岩風呂へ行く途中、宿泊客が自由にくつろげる離れがあります。内部の家具や調度品はこの宿の歴史を感じさせます。

Takayu 2013_11 Takayu 2013_12

Takayu 2013_16

Takayu 2013_14 Takayu 2013_15

Takayu 2013_13

On the next day, we drove along a famous sightseeing road, Bandai-Azuma Skyline, through the mountains. It was a toll road before the earthquake, but now it’s for on a permanent basis. When you visit Fukushima area, we must run through it and enjoy marvelous prospects.
翌日は、山間部を走る磐梯吾妻スカイラインを通りました。非常に眺めの良いポイントがいくつもあり、大変素晴らしい景色が楽しめました。震災以前は有料でしたが、現在では恒久無料となっています。福島エリアに行かれる際は、是非この景勝ルートを通って下さい。

Takayu 2013_17

Takayu 2013_18

Takayu 2013_19

スポンサーサイト

Posted by Kinakinw | 17:50 | Comment [0] | TrackBack [0] | Travel & Hot Spring

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。