Tokyo Notebook

-・- From My Everyday Life to Japanese Culture -・- Why don't you see the real Japan, not the typical foreigners' version.

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Kinakinw | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

29 2013

Walking through the Rows of Blooming Trees

Ueno1

Before I visited Ueno, a district in Tokyo's Taito Ward, that is the home of Ueno Park known as a prominent cherry blossom viewing spot, I conceived private conviction that the park wasn’t so crowded because last weekend was the best time to view the blossoms. However, never underestimate cherry-blossom-loving Japanese. Yesterday, there were many people enjoying the blossoms. Since temperatures were cold at the beginning of this week, the flowers still bloomed.
桜の見頃は先週末だったので、上野に出かける前はもうあまり人もいなのではないかと思っていました。しかし、桜を愛する日本人を甘く見てはいけません。昨日の上野公園は花見客で賑わっていました。今週前半の冷え込みで、花が持ちこたえていました。

Ueno2

Ueno3
Many people also love to have a party held under the cherry trees. These persons are holding a place for their colleagues and friends gathering coming together for a party in the evening.
ここ上野公園名物、お花見の場所取りをする人もいました。


Main significance of my visit was an exhibition of El Greco, a medieval painter born in Greek. The park is also home to some of Tokyo's finest cultural sites, including the multiple museums (Tokyo National Museum, the National Museum of Western Art, the National Museum of Nature and Science, and Tokyo Metropolitan Art Museum) , as well as a major public concert hall.
上野にでかけた目的は東京都美術館で開催中のエルグレコ展でした。

Ueno4

The painter produced his mature works in Toledo, Spain. Many years ago I took a day trip to Toledo when I was in Madrid and saw his works. I was in the course of a trip with my friend by trains through Italy (Venice, Rome, and Firenze) and southern France to Spain (Valenciana, Andalucia, and Madrid). Though I was tired of religious pictures, I could enjoy his presentation of figures. The people that he drew are appealing regardless whether he or she holy or not.
グレコギリシャ生まれでスペインのトレドで活躍しました。ずいぶん前のことですが、マドリッド滞在中にトレドを訪れ、グレコの作品をたくさん鑑賞しました。イタリア、南仏、スペインを列車で旅行中のことでした。宗教画には飽き飽きしていましたが、グレコは楽しめました。その人物が聖人であろうとなかろうと、彼が描く人物は魅力的です。

Then I took a long walk through the rows of blooming trees along the Shinobazu Pond.
その後は不忍池周辺の桜並木を散策しました。

Ueno5

You know, in Japan, even cats watch cherry blossoms.
日本では猫も花見をします。

Ueno6

Just kidding. Someone living in the park takes care of the cat and set down it in its favorite spot with seasonal costumes. Now it’s one of the characteristic scenes in Spring.
上野公園のお花見猫はすっかり風物詩ですね。

Ueno7

You know, in Japan, even gulls ….
日本ではカモメも…。

Ueno8

スポンサーサイト

Posted by Kinakinw | 21:46 | Comment [0] | TrackBack [0] | Tokyo Life

24 2013

Who Can Enjoy the Sport?

Who Can Enjoy the Sport

It gets warmer in Tokyo, and cherry trees in Tokyo are in full bloom now!
すっかり暖かくなり、東京の桜も満開です。

Bring me up to date, I’m completely exhausted by watching World Figure Skating Championships 2013 on line on consecutive days last weekend. It was held in North America, so the games started late-evening and ended around noon in Japan. I usually skip most of pairs and ice dance, but this year, I couldn’t help but shifted my living hours to the games and watched all since I felt familiar with skaters in early groups of each category I actually watched at the Four Continents Championships in Osaka.
先週末はフィギュアスケート世界選手権を連日ネット観戦していて疲れ果ててしまいました。今年度の大会はカナダで開催されたため、日本時間の深夜に試合が始まり、正午頃終わります。先月大阪で開かれた四大陸選手権を生観戦してしまったため、そこで演技を観た選手が気にかかり、試合時間に合わせて寝起きして普段は見ないペアやアイスダンス、シングルの下位選手まで、すべてのカテゴリーをフル観戦してしまいました。

The reason why I’m exhausted wasn’t only the extended watching but also the spot-issue at the Sochi Olympics. Our national team skaters got in the lower positions in SP, so I was on the edge of my seat during the singles’ games watching each performance and counting their rank orders. As a result of their efforts, I'm glad we got three spots in both men and women. Good job, boys and girls!
疲れ果てた理由はマラソン観戦のせいだけではありません。今回の世界選手権ではソチオリンピックに出場する各国選手の枠数が決まりました。日本チームは男女ともショートプログラムで出遅れてしまったので、手に汗にぎって演技を見守りつつ順位計算もしていたのです。彼らの頑張りにより、結果的に男女とも3枠を確保できました。皆よく頑張った。

Meanwhile, I had experiences of déjà vu through the competitions. While one experience was in men’s single, which was just like second coming of last World, and the other was in women’s single, which was just like recycled versions of Vancouver. Obviously their victories were results of hard work and should be celebrated. Frankly, however, I was severely bothered by the feeling toward the ISU (International Skating Union) judging system as usual, which had nothing to do with the skaters.
その一方では、大会を通じて何度か既視感を味わいました。一回は去年の世界選手権の再来のような男子シングルで、もう一回はバンクーバーの焼き直しのような女子シングル。それぞれの勝利は選手達のたゆまぬ努力の結果であり、祝福されるべきだと思います。でも正直に言えば、選手とは関係ないとこころでまたしてもISUの採点システムにひどく煩わされました。

I cannot explain the controversial whole system in detail here, so I just focus on GOE (Grade of Execution) in the post.
ここで欠陥だらけの採点システムの全ては説明できませんので、GOEと呼ばれる出来栄え点についてのみ問題にしたいと思います。

Each nine judges decide GOE (an integer from -3 to +3) for each element (like jumps, spins and step sequences). Discarding the high and low value, the seven GOE values are averaged out, and then the average value is added to (or subtracted from) the base value of an element. The upper or lower limit of the value depends on the difficulty of elements. For instance, while if the average value is 3 for triple jumps except 3 Axel, only 2.1 point is added, if it’s 3 for 3 Axel and 4 jumps, 3 point is added.
ジャンプ、スピン、ステップシークエンスといったそれぞれの技の出来栄えに対して、9人の審判が-3から+3の範囲で優劣を判断します。そのうち上下一つずつをカットし、残りの7つのGOEの平均が、各技の基礎点に加減され技の得点になります。但し、技の難易度により得点となるGOEは変わります。例えば、トリプルアクセルを除く3回転ジャンプの場合、GOE平均が満点の+3でも2.1点しか加算されません。対してトリプルアクセルや4回転ジャンプの場合、GOE平均が+3なら、まるまる3点が加算されます


Though the judging system is aimed at objective absolute assessment, in reality, it hasn’t been in operation in that way including GOE. Firstly, ISU has guidelines describing what “good execution” is, but they are ultimately arbitrary and might change in the future. Secondly, judges’ decisions of GOE are quite subjective. It’s always happens that one judge gives +3 for an element, while the other gives -1 for the same element.
客観的な絶対評価を謳いながら、GOEを含めて実際にはその評価システムは理想通りに運営されていません。まず、ISUが指標にする「良い出来栄え」の演技は、しょせんは恣意的に決められており未来永劫同じ指標が続くものではありません。また、審判の「良い出来栄え」という判断も主観的なものです。同じジャンプに-1と+3のGOEがつくことも珍しくありません。

That arbitrary and subjective GOE monster goes on a rampage. When judges decide prematurely that specific skaters’ elements without mistakes are well formatted to fit into the criteria of “good execution” and they bring all elements without mistakes, a total value of GOE would be laughably enormous. In the case of women’s FS in this World, the champion got 16.51 GOE points in total, which was more than twice the base value of 3 Axel. If you compare the extreme GOE award to baseball, it would be similar to that if judges prematurely think a player’s swing is “ideal” and “meets an arbitrary standard” decided by MLB, a team can get an extra score by someone’s hit while other players whose swing prematurely determined not ideal never has that benefit. Can you imagine that?
そのような恣意的かつ主観的な怪物であるGOEが大暴れしています。ある選手がミスなく行った技が「良い出来栄え」の演技の基準に合致すると元々審判が決めつけていて、かつその選手がミスなく全ての技をこなした場合、得点として加算されるGOEの合計点はばかばかしい程大きくなります。今回の女子シングルの場合、優勝者は合計16.51のGOE得点を得ています。これはトリプルアクセル2回分の基礎点より多いのです。この過大なGOEの恩恵を野球に例えればこうなるでしょうか。もしある選手の打撃フォームが「MLBが恣意的に定めた指標」において「理想的」だと審判が予め考えていれば、その特定の選手がヒットを打つたびにチームに1点ボーナス点が与えられる。そしてフォームが理想的でないとあらかじめ考えられている選手にはボーナス点はなし。このような選手がいるチームにはなかなか勝てませんよね。

The ironic and tragic problem is that a massive margin between a champion and the others, mainly due to the GOE monster, essentially holds no concrete meaning. If a skater won by 20 point margin, the skater is superior to the others in that margin? NO. It’s just like a number of flowers thrown by judges.
皮肉かつ悲劇的な問題は、大部分がこのGOEの怪物によりもたらされた勝者とその他との莫大な得点差には、本質的に具体的意味がないことです。二位の選手に20点差で優勝したとして、その選手の演技は二位の選手より20点分優れていたのか?もちろん違います。その点差は審査員がリンクに投げた花の数の違いくらいでしかないのです。

Even so, the total GOE results in someone’s huge score that leaves the others far behind. In women’s single, it’s almost impossible to fill a gap created by the pile of gifts from judges if the others can’t deliver quad jumps.
それでも、審判からのプレゼントの山であるGOE得点が、他の選手を大きく引き離すような高い得点を生みます。女子シングルの場合、四回転でも飛ばないとその差を埋めるのはほとんど不可能です。

It’s a good idea to reward skaters for good execution, but, I would say, it shouldn’t be a monster that enlarges a massive gap no one can catch up. Some people who see GOE as a problem claim that it should be reduced the width, for example -2 to +2 except falling. This is one way, and I think another way is that to put a ceiling on a total GOE score becoming a part of a technical score depending on a total base technical score. For instance, put a 15% ceiling on adding total GOE points based on the total of base values of elements.
出来栄えの良い技対する加点自体は良いことです。しかし、その加点が誰も追いつけない程の差になる怪物であってはならないと思います。GOEによる加点を問題視し、評価の幅を-2から+2(転倒を除き)に狭めるべきと考える人もいます。それも一案ですし、個人的には技の基礎点合計によりGOE加点に上限を設けたらいいのではないかと思います。例えば、GOEを得点に組み込む際の上限を、技術点の基礎点合計点の15%にするとか。

This GOE problem has been left derelict many years, and ISU seems to let the monster go unchecked. I think people who love “sports” are never be able to enjoy watching this sport. Truthfully, this World made me feel that I had to cut my ties with the sport to a greater or lesser extent.
このGOE問題は長い間放置されています。ISUはこの先もこの怪物を野放しにしておくつもりのようです。スポーツを愛する人は絶対フィギュアスケートを楽しめないだろうな、とつくづく思います。正直に言えば、この世界選手権によって、フィギュアスケートという競技にある程度見切りをつける必要を感じてしまいました。

I’m really sorry for skaters who work day in, day out have been overrun by ISU Mafia. I think so sincerely.
日夜努力する選手たちがISUマフィアに蹂躙されているのが本当に気の毒でなりません。心の底からそう思います。

Posted by Kinakinw | 17:05 | Comment [0] | TrackBack [0] | Figure Skating

10 2013

How Do You Pick Your Flight?

Pick Your Flight

When I updated the blog last time (it was just like a filler post, though), I reminded that I was thinking of writing this topic someday.
前回ブログを更新して(まぁ埋め草みたいな内容でしたが)、いつか今回のトピックを書こうと思っていたことを思い出しました。

I constantly get on international flights every year, and I arrange a trip on my own each time as part of my hobby even though it’s on business. Among the key parts of traveling, picking a flight is the first thing to be done, and I have clear selection criterions for that.
毎年国際便に乗っています。趣味も兼ねて、仕事で行く場合もその度に自分で旅行の手配をしています。航空券手配は海外旅行計画の重要項目で、これに関しては明確な選択基準があります。

I grade airlines from Group 1 to 3 on my own standpoints as below, for reducing various risks. I’ll talk about only the cases of the main frights arriving at and departing from Japan in this post.
私は様々なリスクを減らすために、下記のように独自に航空会社をランク分けしています。今回は日本を発着するメインフライトのみに関してのお話です。

Group 1: ideal choice (理想的な選択肢)
ANA, JAL, United, Delta, American, Air Canada, Lufthansa, British-Airways, Air-France, SAS, Finnair, Swiss, KLM, Austrian, Virgin-Atlantic-Airways, Alitalia, Qantas, Air-New-Zealand

Group 2: second best (次善の策)
Hawaiian-Airlines, Singapore Airlines, Malaysia, Cathay-Pacific, Emirates, JetStar

Group 3: airlines to avoid (避けるべき航空会社)
The other airlines that serve frights arriving at and departing from Japan including worst ones I don’t want to take at any price (SU, CI, MU, PR, GA, AI, PK ….).
日本に乗り入れているその他の航空会社全部。中でも、お金をもらっても乗らない禁忌の会社があります。上記カッコ内に航空会社コードで示してみました。

I select a fright that meets my schedule and budget from G1 to 2. Naturally, there are exceptions. During the past decade, I used G3’s airlines (of course these weren’t worst ones) twice. I had to do so because, in the one case, an airline was the only option available for a flight award ticket and, in the other, there was only one fright that met our party of six people’ schedule and budget.
フライトはスケジュールと予算を鑑みてグループ1、2の中から選びます。ただし例外もあります。この10年間で二度、グループ3に振り分けている航空会社(もちろん禁忌の会社ではありません)を利用しました。一度はマイレージの特典旅行の際、路線の関係でその会社しか選べなかったから。もう一度は6人で行った旅行で、その会社しか全員のスケジュールと予算に合わなかったから。

Though the grading includes my preferences, it basically reflects a safety and reliability rankings. I know that, whichever I chose, someone’s chances of being a direct victim of aircraft accident are extremely small. At the same time, whichever I chose, it’s difficult to escape perfectly from the accident caused by many factors other than airline’s one.
私の好みも入っていますが、このランク分けは巷の信頼度ランキングなどと概ね一致していると思います。どの飛行機に乗ろうが、重大な航空機事故に遭う確率が非常に低いことは良くわかっています。同時に、どの飛行機に乗ろうが、航空会社側の要因以外の様々な原因で起こる事故との遭遇を完璧に避けるのもまた難しいのです。

Even so, I basically avoid G3 because using them might increase the odds of having inconveniences and also incidents. Well, I do NOT trust most of the airlines at all. For instance, I strongly doubt the potential of their cabin attendants as security staff. I think the attendants scramble to escape leave behind passengers when a serious trouble comes (well, in that sense, some of G2 are also doubtful, though). Furthermore, I’m sure if I account for the accident on a G3’ airplane, not only I but also my family and friends would run into unpleasant experiences after the disaster due to those airlines’ unreasonable attitude.
それでも様々な不都合やインシデントに遭う確率を下げるため、基本的にグループ3の航空会社は選びません。グループ3の大多数の航空会社のことは全く信頼していません。例えば、客室乗務員の保安員としての資質を大いに疑問視しています。万が一の重大な事故の際、彼らは乗客を残して真っ先に逃げ出すと思います(その意味ではグループ2のいくつかの会社についても疑問が残りますが)。さらに言えば、もしグループ3の航空会社に乗っていて事故に遭った際、私自身だけではなく、家族や友人までもその後の会社の無責任な対応のせいで不愉快な思いをすると思うのです。

In order of preference 優先順位
1. A direct fright of G1グループ1の直行便
2. A connecting flight of G1 and a direct fright of G2 グループ1の経由便か2の直行便
3. A connecting flight of G2 グループ2の経由便
4. A direct fright of G3 except worst ones 禁忌の会社を除くグループ3の直行便
5. A connecting flight of G3 except worst ones禁忌の会社を除くグループ3の経由便
 Insurmountable barrier - 越えられない壁
6. Any fright of worst airlines 禁忌の会社の全てのフライト

Posted by Kinakinw | 15:14 | Comment [0] | TrackBack [0] | Travel & Hot Spring

04 2013

Stingy Habit

haneda lounge

Which kind of airport lounge do you use?
Kinakinw who is neither a first or business class traveler nor a premium frequent flyer of a specific airline usually stop at one run by credit-card companies or affiliated with them for free before fright. It is an ancillary service of a gold credit card I have.
皆さんはどのエアポートラウンジを利用されていますか?
ファーストクラスやビジネスクラスを利用しない、また特定の航空会社のプレミアムマイレージ会員でもない私は、もっぱらクレジットカード会社が運営するラウンジかその提携ラウンジで出発前の時間を過ごしています。これはゴールドカードに付帯する無料サービスです。

I don’t remember when and why I upgraded the card. Since I’m not interested in the honor to be a premium card holder, I once thought of the downgrading it to an inexpensive a normal one, but I held back that. Judging calmly, I felt I got my money's worth from the annual membership. There were two main benefits: (1) it includes overseas traveler's insurance that I bought each time, and (2) I could exclusive access to the airport lounges (limited to domestic airports). Adversely, there were only these benefits for me….
自分のクレジットカードをいつ、なぜゴールドにしたのかもう覚えていません。プレミアムカードを持つことにステイタスを見出すタイプではないので、年会費の安い普通のカードに戻してしまおうかとも思いましたが、踏み止まりました。冷静に考えてみれば、年会費分の元は取れるのではないかと考え直したのです。メリットは主に二点。以前は行くたびにかけていた海外旅行保険がサービスに含まれることと、国内のみですがエアポートラウンジが使えること。逆に言うと私の場合それしかメリットがないとも言えますが。

Now that wi-fi services are becoming more widespread, so the lounges have less advantage as internet access spots. However, it’s still nice to take a breather and check mails in a relaxed way especially at the airport when I arrived home.
Wi-Fiスポットが増えた現在では、空港ラウンジのネット接続スポットとしての価値はそう高くはありません。それでも、特に帰国時にはゆっくり一息ついたりメールチェックをしたりラウンジは便利な場所です。

Posted by Kinakinw | 21:42 | Comment [0] | TrackBack [0] | Tokyo Life

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。