Tokyo Notebook

-・- From My Everyday Life to Japanese Culture -・- Why don't you see the real Japan, not the typical foreigners' version.

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Kinakinw | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

07 2011

Journey into the Three Prefectures of Tohoku – Vol. 1

I traveled around Miyagi, Iwate and Fukushima from last Saturday to Tuesday. The purposes of the trip were (1) a reunion of cousins on my father's side, (2) renewing my friendships and (3) a pilgrimage to the areas hit by the tsunami.
先週の土曜から火曜にかけて、宮城、岩手、福島を旅しました。旅の目的は、(1)いとこ会、(2)旧交を温める、(3)津波の被災地を訪れることでした。

The trip began with the reunion.
I have two cousins my age. One, who lives in Yokohama, is male, and the other, who lives in Natori, Miyagi Prefecture, is female. I meet them every now and then, but they saw each other just once before the trip.
旅はいとこ会から始まりました。
同い年のいとこが父方に二人います。一人は男性で横浜に住んでおり、もう一人は女性で宮城県名取市に住んでいます。私は二人に時々会う機会があるのですが、その二人はこの旅行以前に一度しか会ったことがなかったそうです。

We were a party of four including the cousin’s wife. We chose Aone hot spring resort (Aone Onsen) as the venue.
The small hot spring resort is in Kawasaki Town located in southwest of Sendai City. The hot spring, which was opened in 1528, is found halfway up one of the mountains of the Zao at 500 meters above sea. In the past, a bath specially made for the Sendai Date clan was in this area. There are approximately 8 traditional Japanese-style inns.
従兄弟の奥さんも加わった私達一行四人が宿泊先に選んだのは、宮城県の南西部にある青根温泉でした。
1528年開湯の歴史ある青根温泉は、標高500mの蔵王の山中にある宿泊施設全8件程の小さな温泉場です。昔は伊達家の御殿湯があったそうです。

We stayed at the rural hot spring inn named Myougou-kan that was first brought into being well over a hundred years ago.
その青根温泉でもかなり鄙びた「名号館」という湯治宿に泊まりました。創業は明治の始めだそうです。

Aone1
This is the main (decrepit) building.
堂々たる鄙びっぷりの母屋。


Aone2 Aone3
Actually, we stayed at the relatively new annex. We made free use of the two rooms.
私達が泊まったのは比較的新しい別館。贅沢に二部屋を占有。


Aone4 Aone5
The water was mild and fragrant. The bathroom was old but clean.
柔らかく香り豊かなお湯でした。浴室は古いながら、清潔に保たれています。


Aone6 Aone7
The meals were served using hakozens. (A hakozen is a wooden box used as a portable table for an individual and also as a case to hold tableware.)
食事は箱膳スタイルで供されました。


That day, there was no guest except us, so I walked around the inn and took pictures. Every thing of the inn had a Showa look. I mean I felt like going back 30 or 40 years.
この日の宿泊客は私達だけ、と聞いて、カメラを手に旅館中を歩き回りました。この宿の全てが昭和。まるで時間が止まっているようです。

Aone8

Aone9

Aone10 Aone11

Myougo-kan accepts toji staying (self-catering staying). Toji means "hot springs recuperation" in Japanese. Even now, some people spend a long period of time cooking for oneself in a hot spring resort for toji.
名号館は現役の湯治宿でもあります。

Aone12
Shared Kitchen
共同炊事場


Aone13
Do you think the room isn't quite level? Yes, it’s inclined.
傾いていると感じますか?その通りです(笑)。


Aone14
The footworn stairs shows a history of the inn.
磨り減った階段がこの宿の歴史を感じさせます。


The building and rooms are old but kept clean well! I was so impressed with that. I was also surprised that the inn accepts payment by an Amex card! (Look at the opening photo carefully.)
建物や部屋は古いのですが、どこもとても掃除が行き届いていて、感心しました。あと、驚いたのは、アメックスが使えること(!)。(冒頭の写真をもう一度良く見て下さい)


My cousin living Natori was at work when the earthquake was happened. (Her office is in the mountainside of Sendai City, and her house is in the mountainside of Natori City.) She and her house were safe, but many her acquaintances suffered damage from the Tsunami.
地震の時、名取の従姉妹は職場にいたそうです。彼女の職場は仙台市の山間。自宅は名取市の山側です。彼女も自宅も津波の被害は免れましたが、少なくない知り合いが被害にあったそうです。

スポンサーサイト

Posted by Kinakinw | 23:47 | Comment [0] | TrackBack [0] | Travel & Hot Spring

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。