Tokyo Notebook

-・- From My Everyday Life to Japanese Culture -・- Why don't you see the real Japan, not the typical foreigners' version.

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Kinakinw | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

04 2011

Viva Akihabara!

I stopped by Akiba (an abbreviation for Akihabara) on my way home in order to get an usb to serial converter cable. Every time I go to Akiba, I hang around too long because I visit stores to shop around PC, PC-related goods and cameras. Today I almost bought an ultraslim mini laptop on impulse by a hair.
USB変換ケーブルを買いに秋葉に寄りました。秋葉原に行くと、パソコンや周辺機器、カメラなどを見て回り、ついつい長居してしまいます。今日はもう少しでミニノートを衝動買いするところでした。危ない、危ない(笑)。

Akiba1 Akiba2

Akihabara is being redeveloped and reborn as a modern city, but I prefer sections that show signs of the post-World War II era. Typical places are Akihabara Radio Center and Tokyo Radio Department with a history of over 60 years. While the former is under the elevated shopping center, the latter is a multitenant building. There are many small electrical stores selling radio goods and electrical items. It’s always fun for me to have a look around shops that are crammed with unidentifiable parts and people who closely examine those parts.
地域開発が進み、モダンな街に生まれ変わりつつある秋葉ですが、私はラジオセンターやラジオデパートといった戦後の面影が残る一角が好きです。何に使うのか(私には)よく分からない部品が所狭しと並ぶ店や、その部品を吟味するお客さん達を見ているのがとても楽しいのです。

Akiba3

Akiba4

I used to make frequent trips to Radio Center and Radio Department for electrical items. At one time, I conducted experiments for which original electrical devices were needed. I am electrically challenged, so I wisely thought there is no doing a soldering iron work. I decided to combine off-the-shelf items and make the devices having necessary functions.
一時期、実験で使うオリジナルな電気的装置が必要になって、部品を探しにそんな小さな店を訪れたものです。私は電気には詳しくありません。ですから、はんだごて作業などはなから無理だとあきらめ、あり物の商品を組み合わせて、何とか必要な機能を持った装置が作れないかと思ったのです。

Accurately, I went there to pick clerks brains about what I wanted to do and didn’t buy anything most of the time. I visited shops in the early afternoon on weekdays, selected a store, pretended to shop around for items, and asked questions: “I’m looking for items I use as … because I want to do …. Do you have any idea for ….”
実際は、どうすれば私の必要なことができるか、店員さん達の知恵を借りに行っていたのであって、商品を買うことはほとんどありませんでした。平日の昼下がり、ラジオセンターやラジオデパートをうろつき、使えそうな商品を扱っている店を選び、品物を選んでいるふりをして、店員さんに相談を始めるのです。「こんなふうに使える商品はありませんか?」、「実はこんなことがしたいのです」、「何かいい方法はありませんか?」

Most clerks kindly consulted me for advice on my self-willed problem, but I couldn’t easily get detailed information with which I could act at once because I couldn’t fully understand what they said…. They soon learned I was a nontechie. One old storeowner said, after casting about for ideas, “If you want my further advice, study electronics and come back.” I really thank you for their troubles.
皆さん親切に私の身勝手な相談に乗って下さいましたが、残念ながら、すぐ行動に移せる情報は得られませんでした。まぁ、私がアドバイスの内容を理解しきれないからですね。ド素人なのはバレバレでした。ラジオデパート3階の奥の奥で小さなお店を経営されていたあるおじいちゃん店主は、あれこれアイディアを出してくれた後こう言ったものです。「もっと話を聞きたいなら、もうちょっと電気の勉強をして、またおいで」
本当に、貴重な時間を費やして頂いて感謝しております。

Akiba5 Akiba6

Did I make the devices in the end?
No. I gave up making them by myself as hopeless, and I found another way to do it with PC and developed a simple computer program instead of physical devices.
結局、その装置は作れたか?
ダメでした。自分で作るのはやはり無理だとあきらめ、パソコンを使ってできる別の方法を考え、物理的な装置と同じ機能を果たす単純なプログラムを書いたのでした。(初めからそうすれば良かったのですよね)

スポンサーサイト

Posted by Kinakinw | 11:50 | Comment [0] | TrackBack [0] | Tokyo Life

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。