Tokyo Notebook

-・- From My Everyday Life to Japanese Culture -・- Why don't you see the real Japan, not the typical foreigners' version.

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Kinakinw | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

10 2011

Yunokami Hot Spring Resort

Yunokami-onsen1

My destination of the trip to Southern Aizu, Fukushima, was Yunokami hot spring resort situated in the mountains near the Okawa Gorge, a scenic area found close to the upper reaches of the Agano River. The hot spring was discovered in the 8th Century, but only residents had used it. The first hot-spring hotel was established around the beginning of the 20th century. Now, it’s a cozy and quiet resort spotted with over 20 small accommodations.
南会津への旅行の目的地は、阿賀川上流、大川渓谷沿いにある湯野上温泉でした。この温泉は8世紀頃に発見され地元の方々の生活に使われていましたが、宿が出来たのは明治以降になってからだそうです。現在では、小規模や旅館や民宿が20数件ある下郷町では最大の温泉地です。

Yunokami-onsen2 Yunokami-onsen3

There isn’t so-called the hot springs resort area. I mean some of inns spread in the gorge, and the others are in the residential area on the west bank of the river.
いわゆる温泉街という場所はありません。宿は渓谷に点在している他、河川西岸の住宅地内にあります。

I stayed at one of guesthouses in the residential area along Aizu railway line. This 7-chambered inn serves homemade meals using many kinds of local ingredients.
会津鉄道の線路脇にある民宿、「ひらのや」さんにお世話になりました。全7室の小奇麗なこの民宿です。食事は地元の食材を使った家庭のおもてなし料理、という感じでした。メイン料理が並ぶ旅館の食事に比べると、野菜が多く体に優しくて助かりました。

Yunokami-onsen4 Yunokami-onsen5

Yonokami is blessed with the abundant waters of the hot springs (simple alkaline hot spring), and all inns don’t have to circulate the water for their hot spring baths. The hot springs are jointly managed: all waters are collected and then distributed not only to inns but also to residents.
湯野上温泉(アルカリ性単純泉)は湯量豊富。どこの宿も源泉掛け流しです。複数の源泉を共同管理し、各宿泊施設だけでなく一般家庭にまで配湯しています。うらやましい。

The water was crystal clear and smooth. I felt as if it’s bland and innocuous at first, but after soaking it for a while I could feel the scent. I liked it. I wish I could soak in its fresh hot spring.
無色透明のさっぱりしたお湯でした。初めは、温泉らしい香りはしないのですが、しばらくつかっているとフワッと香りが漂ってくる良いお湯で、とても気に入りました。できれば汲みたての湯につかってみたい。

----------------------------------------------------------------

I stopped by two hot spring resorts along the railway line to Yunokami on the way and the way back.
今回は湯野上温泉への路線沿いにある他の温泉にも、行きと帰りに立ち寄りました。

One was a hot spring bathhouse, Yuno Sato, right next to Yunishigawa-onsen Station, Tochigi, whose platform is inside a tunnel.
まずは、湯西川温泉駅に隣接する日帰り入浴施設、湯の郷。この駅はトンネル内にあります。

Yunishigawa1
Yunishigawa2 Yunishigawa3
People take the elevator to the post-house.
駅舎へはこのエレベーターを利用して上がります。


The spring (simple alkaline hot spring) is located just behind the station, and the fresh hot spring water is poured directly into the tub. The bathhouse is new and clean, and the fare is just 500yen for adult. I like Yunishigawa hot spring, but it takes a while to reach there from the station. So, when we don’t have time, it’s nice to have a quick bath.
使われている源泉(アルカリ性単純泉)は駅のすぐ裏側にあるそうです。もちろん源泉掛け流しです。この日帰り入浴施設(道の駅湯西川内)はまだ新しくてきれい。料金は大人500円とお手頃です。湯西川温泉は大好きなのですが、駅からちょっと時間がかかるので、今回のように時間がない時はここで一風呂浴びると良いと思いました。

Yunishigawa4
I was in the bathtub at 9:20 in the morning of my date of departure.
出発した日の朝9:20には、もうこの風呂につかっていました。


The other was a hot spring bathhouse, Yakushi-no-yu, in Kawaji hot spring resort in Nikko City, Tochigi.
次は帰りに立ち寄った、川治温泉薬師の湯。

Yakushi-no-yu1

Just to tell you, I did not secretly take this photo of the open-air mixed-sex spa in Yakushi-no-yu. The bathtub is situated beside the river where everyone on the other side can see it. I wanted to go there for a long time, but…. Fortunately, a new bathhouse using the water of Yakushi-no-yu (simple hot spring) opened in 2009 near the original tub.
決してこの混浴露天風呂を盗撮したわけではありませんよ(笑)。この露天風呂は川沿いにあり(囲いはなし)、対岸から丸見えなのです。ずっとここのお湯に入ってみたかったのですが、これではね…。幸運にも2009年に同じ源泉を使った日帰り入浴施設がこのお隣にオープンしたので、行ってきました。

Yakushi-no-yu3 Yakushi-no-yu2
There are single-gender baths, saunas and rest area.
男女別風呂、サウナ、休憩室完備


The water was nice, but the condition of it wasn’t so because the bathhouse was crowded. I should go there in the morning next time.
良泉なのですが、とても混んでいてお湯のコンディションは今ひとつでした。次回は午前中、営業開始直後に行かないといけないと思いました。

---------------------------------------------------------------

I got a charge of energy in these hot spring resorts.
温泉を巡り活力を蓄えてきました。

スポンサーサイト

Posted by Kinakinw | 13:02 | Comment [0] | TrackBack [0] | Travel & Hot Spring

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。